代拍详细

  • 1
  • 168000 日元
  • 2025-10-02 23:59:16
  • 不可以
  • 2025-10-09 23:59:16
  • 未使用に近い
  • 买家承担
  • 有可能
  • 到JDirectItems Auction查看 >>
F4206 TASAKI タサキ 逸品エメラルド 天然絶品ダイヤモンド0.07ct 最高級750YG無垢ネックレス 37.5-40.5cm 2.7G
168,000円 (合人民币: 8118.92 元)
184,800円 ((合人民币: 8930.82 元)
剩余 :043856
注意:倒计时可能存在误差,请及时刷新提前出价。详细时间
1,000 円
[查看出价记录]
g**00921321
亲,您还没有登录,请先登录后再进行出价入札!点击登录
JPY
8118.92 元
扫一扫手机出价
立即出价 预约出价 试算费用
卖家资料
5rg*****
点数 74146
好评 74169
差评 23
大阪府
收藏的卖家
暂未收藏

日拍网友情提醒

  1. 阅读拍卖的 《出价规则》《风险》《费用》
  2. 了解清楚該拍品是否可以邮寄。
  3. 拍卖的物品不支持退货。
  4. 出价后无法取消出价,中标后不接受弃标(必须全款买下)。
  5. 对超大、超重的物品,请先了解我们的物流说明或咨询日本客服,以免因误解而给您造成损失!
  6. ジャンク品是故障品的意思,其它日语不明之处,请咨询我们客服。
  7. 拍收藏品的会员,特别是拍瓷器类的会员,我们对货品的真假不作担保,请在下标之前充分确认!一旦您出价成功,将不能取消。
  8. 打火机、食品、活的生物、动物相关制品、带锂电池的手机等电器请不要拍,寄不回去,如果强行拍下造成的损失请自负。
日本代购

以下、所謂ブラクラ妄想ショートショートです〜〜

翡翠の契り:千年を超ゆ恋物語
序章:現代の光と古の影
目覚めると、いつもと変わらぬ朝の光が、東京・渋谷のワンルームマンションに差し込んでいた。スマートフォンがけたたましく鳴り響き、私はまだ夢と現の狭間を彷徨っていた意識を、半ば無理やり引き戻される。今日の締め切りは、ヤフオクに出品するジュエリーのキャッチコピーと、それに関連した物語の執筆。依頼主は、老舗ジュエリーショップの若き経営者、田中様。彼曰く、「ただの紹介文では、今の時代、顧客の心には響かない。物語の力で、そのジュエリーの背景に深みを与えたい」とのことだった。
今回扱うのは、TASAKIの逸品エメラルドとダイヤモンドがあしらわれた、最高級750YG無垢のネックレス。長さは37.5-40.5cm、重さは2.7g。その華奢でありながらも存在感を放つ輝きは、確かにただの装飾品とは一線を画していた。手元に届いた実物を手に取ると、吸い込まれるような深緑色のエメラルドが、まるで遥か遠い森の奥深くで静かに息づく生命の輝きのようだった。周りを囲むダイヤモンドは、そのエメラルドを一層引き立てるかのように、繊細な煌めきを添えている。
「源氏物語風のタイムスリップ小説……か」
私は独りごちた。源氏物語は、平安の雅と人々の心の機微を綴った、日本が誇る大長編文学。それを現代のジュエリーと結びつけるという発想は、まさに田中様ならではと言えるだろう。しかし、それがかえって私の創作意欲を刺激した。
パソコンに向かい、キーボードを叩き始める。まずは、このネックレスがどのような物語を紡ぎ出すのか、その着想を得るために、目を閉じ、ネックレスの輝きを心に映し出す。
すると、どうだろう。深い緑色のエメラルドが、ゆっくりと、しかし確かな光を放ち始めたように感じた。その光は次第に強まり、やがて私の意識を包み込む。まるで、どこか遠い時代へと誘うかのように……。
意識が遠のき、次に目を開けた時、私の視界に広がっていたのは、見慣れない風景だった。
第一章:平安の目覚め
鳥の声が耳に心地よく響き、鼻腔をくすぐるのは、白檀か、あるいは伽羅であろうか、高貴な香木の香り。目を開ければ、そこは豪華絢爛な寝殿造りの一室だった。絹の几帳が風に揺れ、透かし彫りの欄間からは柔らかな日差しが差し込む。隣には、しとねに伏せた女性がいた。十二単の色彩が鮮やかで、その美しさに私は息を呑んだ。
「これは……夢、なのか?」
思わず呟いた私の声に、女性がゆっくりと顔を上げた。その顔は、まるで描かれたかのように整っており、涼やかな目元には、しかしどこか憂いを帯びた陰りが見えた。
「お目覚めになられましたか、姫様。昨夜は随分とうなされていらっしゃいましたが……」
姫様? 私が? 混乱する私の頭に、断片的な記憶が流れ込んでくる。どうやら私は、この時代の、とある高貴な姫君の体に宿ってしまったらしい。名は、藤壺の宮。かの光源氏が深く愛したという、あの藤壺の宮。
(まさか、源氏物語の世界に……?)
信じられない思いで自らの手を見る。肌は透き通るように白く、指は繊細で長い。そして、何よりも驚いたのは、私の首元にかけられているものだった。
それは、私が現代で手に取ったばかりの、あのTASAKIのネックレスと寸分違わぬ、エメラルドとダイヤモンドの輝きを放つネックレスだった。
「これは……」
「それは、亡き御母様より受け継がれし、家宝にございます。かの大陸より渡りし、稀なる翠玉の首飾り。御母様は、これを『未来を映す鏡』と仰せられておりました」
老女が、私の混乱を見透かしたかのように、優しく語りかけた。未来を映す鏡。現代からタイムスリップしてきた私にとって、その言葉はただの伝説ではない、真実味を帯びて響いた。
私は藤壺の宮として、この平安の世を生きることになった。しかし、私の心は現代に残してきた使命と、このネックレスが持つ謎に囚われたままだった。なぜ、このネックレスが現代と平安を結びつけるのか。そして、私に課せられた使命とは一体何なのか。
第二章:光源氏との邂逅
藤壺の宮としての日々は、雅でありながらも、私にとっては戸惑いの連続だった。和歌の読み書き、琴の演奏、そして何よりも、この時代のしきたりや人々の心の機微を理解すること。現代の自由な感覚で生きてきた私には、それは容易なことではなかった。
しかし、このネックレスだけは、私の唯一の拠り所だった。触れるたびに、現代の記憶が鮮明によみがえり、まるで私に語りかけるかのように、その存在を主張する。
そんなある日、私はついに、かの光源氏と出会うこととなる。
紫の上を病で失い、傷心の光源氏は、政務から離れ、世を厭うかのように出家を志していた。しかし、帝の強い引き止めもあり、かろうじて俗世に留まっていた彼は、ある夕暮れ、庭園を散策していた私と邂逅した。
庭園の片隅、咲き誇る桜の下で、私は翠玉のネックレスをそっと撫でていた。夕陽がエメラルドに当たり、深緑の輝きが揺らめく。その光景は、絵画のように美しかった。
「……美しい」
背後から聞こえた声に、私は振り返った。そこに立っていたのは、噂に違わぬ、光り輝くような美貌を持つ男。光源氏だった。彼の視線は、私の首元で輝くネックレスに注がれている。
「その翠玉の輝き、まるで夜の闇を照らす月の光のよう。そして、その周りの小石は、星々が寄り添い、光を添えているようだ」
光源氏は、詩的な言葉でネックレスの美しさを讃えた。彼の言葉には、単なる賛美だけでなく、深い洞察と、そして何かを読み取ろうとするかのような真剣な眼差しがあった。
「これは、亡き母より賜りしもの。遠き大陸より渡りしと聞き及びます」
私は、藤壺の宮としての言葉遣いを意識しながら答えた。源氏物語における藤壺の宮は、光源氏にとって特別な存在。その立場を演じきることに、私は全神経を集中させていた。
「遠き大陸より……。しかし、このような精巧な細工と、何よりもこの輝き。尋常ならざるものと感じます」
光源氏は、一歩近づき、私の首元に視線を落とした。その視線に、私は一瞬、胸の高鳴りを感じた。それは、物語の登場人物に対する畏敬の念か、あるいは、彼の持つ特別な魅力に触れたからか。
「この翠玉は、まるで何かを語りかけてくるかのようです。しかし、その言葉は、私にはまだ聞こえぬ……」
光源氏はそう呟くと、再び私の顔を見上げた。その瞳には、深い憂いと、そして微かな希望の光が宿っていた。私は、彼の瞳の奥に、紫の上を失った悲しみと、それでも何かを求める心の渇望を感じ取った。
この出会いが、私、そして光源氏の運命を大きく動かすことになるのを、その時の私はまだ知る由もなかった。
第三章:過去と未来の交錯
光源氏との邂逅以来、彼はたびたび私の元を訪れるようになった。私たちは和歌を詠み交わし、琴の音色を共に楽しみ、時には静かに庭園を散策した。彼の繊細な感性と、物事の深奥を見通す知性に、私は次第に惹かれていった。それは、物語の知識として知っていた光源氏とは異なる、生身の人間としての魅力だった。
ある夜、月明かりが差し込む廊下で、光源氏と私は再び言葉を交わしていた。
「藤壺の宮、あなた様の首元の翠玉は、やはり何か特別な力を秘めているように思えてなりません。私には、時折、遠い未来の光景が、幻のように見え隠れするのです」
光源氏は、真剣な眼差しで私のネックレスを見つめた。彼の言葉に、私は息を呑んだ。未来の光景。それは、彼もまた、このネックレスの持つ力に感応しているということなのだろうか。
「それは……どのような光景でございますか?」
私は、自らの正体が露見しないよう、努めて平静を装いながら尋ねた。
「高層の建築物、空を飛ぶ鉄の鳥、そして、人々が掌に持つ、光る板。それらは、まるで夢のような光景でありながら、確かな実在感を持って迫ってくるのです」
光源氏の描写は、まさに現代の東京の風景だった。私は、このネックレスが、過去と未来を繋ぐ鍵であることを確信した。
「わたくしもまた、時折、不思議な夢を見るようにございます。しかし、それが真実か、夢幻か、見分けがつきませぬ」
私は、半分真実、半分偽りの言葉で応じた。光源氏の探求心は、このネックレスの謎を解き明かすことに向けられているようだった。
その夜、私は自室に戻り、ネックレスを手に取った。エメラルドは、いつもよりも一層、深く、しかし温かい光を放っているように感じられた。
「このネックレスは、なぜ、私をこの時代に連れてきたのだろう。そして、光源氏に未来を見せるのは、一体何の目的で?」
疑問は尽きなかった。しかし、同時に、私はこの時代に存在する意味を、少しずつ見出し始めていた。それは、光源氏の悲しみを癒し、彼の心に新たな光を灯すこと。そして、このネックレスの真の力を解き放つこと。
私は、藤壺の宮として、そして現代人としての使命を胸に、光源氏と共に、この翠玉の謎を追うことを決意した。
第四章:翠玉の秘め事
光源氏と私の間には、翠玉のネックレスを巡る秘密の共有が生まれた。私たちは、人目を忍んでその謎を探り、和歌に託して互いの見聞を分かち合った。
ある日、光源氏は私に、一冊の古びた巻物を差し出した。
「これは、私が探し求めていた古文書の一つです。かの大陸より渡りし宝物の記述があるやもしれぬと、ずっと追っておりました」
巻物には、異国の言葉で記された文字と、奇妙な絵図が描かれていた。私は、現代の知識と、この時代の教養を総動員して、その内容を読み解こうと努めた。
巻物には、こう記されていた。
「遥か東の果て、日の昇る国の帝に、翠玉の首飾りが贈られた。それは、時を越え、魂を結ぶ力を持つと伝えられる。翠玉は、二つの魂が深く結ばれる時、真の輝きを放ち、過去と未来の扉を開くであろう」
そして、その絵図には、翠玉のネックレスと、その周りに、螺旋状の光が描かれていた。それは、まるで時空の渦を表しているかのようだった。
「二つの魂が深く結ばれる時……」
私は、光源氏と顔を見合わせた。彼の瞳には、深い思索の光が宿っている。
「我らは、この翠玉の導きによって、巡り合ったのであろうか」
光源氏が、静かに呟いた。彼の言葉は、私の胸に深く響いた。確かに、私は現代からこの時代に導かれ、そして彼と出会った。そして、彼は、このネックレスを通じて未来の幻を見ている。
私は、巻物の記述に記された「二つの魂」が、私たち自身であるかのように感じた。しかし、それがどのような形で結ばれるべきなのか、私にはまだ分からなかった。
私は、光源氏と共に、巻物の残された記述をさらに深く探ることになった。そこには、翠玉の力を使うための「秘事」が記されている可能性があったからだ。
やがて、私たちは、ある記述にたどり着いた。
「翠玉の真の力を解き放つには、互いの最も大切な想いを、翠玉に捧げよ。その想いは、時を超え、永遠の光となるであろう」
最も大切な想い。それは一体、何を意味するのだろうか。
私は、自らの現代への帰還の願いと、この時代の光源氏の悲しみを癒したいという想いを抱いていた。光源氏は、亡き紫の上への愛と、世の無常に対する諦念の中に、一筋の光を求めていた。
私たちは、この翠玉の謎を解くことが、それぞれの願いを叶える道であると信じ、さらに深く、その秘め事に分け入っていった。
第五章:月下の誓い
ある満月の夜、私たちは、人里離れた森の奥深くにある、小さな社に身を寄せていた。そこは、古文書に「翠玉の光が最も強く輝く場所」と記された、聖なる場所だった。
月光が森を照らし、社の周りには幻想的な光が満ちていた。私は、首元の翠玉のネックレスをそっと撫でた。エメラルドは、月の光を吸い込み、一層深く、神秘的な輝きを放っている。
「藤壺の宮。この翠玉は、我々に何を求めているのであろうか」
光源氏が、静かに問いかけた。彼の顔は、月光に照らされ、憂いを帯びた美しさを湛えている。
「私には、この翠玉が、私たち二人の心を通わせ、真の繋がりを求めているように思えてなりません」
私は、素直な気持ちを伝えた。現代から来た私にとって、この時代の人間との心の繋がりは、時空を超えた奇跡のように感じられた。
「心を通わせる……。確かに、あなた様と語り合う時、私の心は、これまで感じたことのない安寧に包まれます」
光源氏は、私の目を見つめた。その瞳には、深い感謝と、そして微かな戸惑いが入り混じっていた。
私は、胸に抱いていた現代への帰還の願いと、光源氏を悲しみから救いたいという想いを、翠玉に捧げる覚悟を決めた。そして、光源氏もまた、紫の上への愛と、この世の無常の中で見出した、私への新たな感情を翠玉に捧げようとしていた。
「源氏様。この翠玉は、きっと私たちに、真の「想い」を求めているのです」
私は、翠玉を両手で包み込むように持ち、月に向かって掲げた。エメラルドは、眩いばかりの光を放ち始めた。
「わたくしは……わたくしは、あなた様の悲しみを癒し、この世に希望の光を灯したいと願っております」
私は、心の奥底からの願いを口にした。その瞬間、翠玉は、まるで私の想いに応えるかのように、一層強く輝いた。
光源氏もまた、翠玉に手を伸ばし、私の手の上に重ねた。彼の温かい手が、私の手に触れる。
「藤壺の宮。私もまた、あなた様との出会いにより、閉ざされていた心が、再び開かれるのを感じております。この翠玉が示す道ならば、私は、あなた様と共に歩むことを誓います」
光源氏の言葉は、月光のように優しく、しかし確かな重みを持っていた。彼の言葉が響いた瞬間、翠玉は、それまで見たことのないほどの、目映い光を放ち始めた。
その光は、私たち二人を包み込み、周囲の森を、まるで昼間のように明るく照らした。光の中心で、私たちは、互いの魂が深く結びつくのを感じた。
そして、その光の中で、私は、翠玉のネックレスに隠された、もう一つの真実を知ることになる。
第六章:時空の狭間
翠玉の放つ光に包まれながら、私は、かつて現代で目にした「未来を映す鏡」という言葉の意味を理解した。このネックレスは、ただ過去と未来を繋ぐだけでなく、二つの魂が深く結びつくことで、時空の狭間を超え、互いの世界を行き来することを可能にする装置だったのだ。
光が収まると、私たちは、社の中に立っていた。しかし、周囲の景色は、以前とは異なっていた。社の軒先には、見慣れない文字で書かれた木札が吊るされ、社殿の様式も、どこか現代風の要素が加わっているように見えた。
「これは……」
光源氏が、困惑の表情で周囲を見回した。
「源氏様。私たちは、もしかしたら、時空の狭間を少しだけ越えたのかもしれません」
私は、彼に優しく語りかけた。
その時、社の奥から、一人の女性が姿を現した。彼女は、日本の伝統的な着物を身につけているものの、その上には現代的なカーディガンを羽織っており、手にはスマートフォンを持っていた。
「あら、こんな夜中に、こんなところに誰かいるなんて……」
女性は、私たちを見て、驚いたように声を上げた。
「もしや、あなた様は……」
光源氏が、女性の顔をじっと見つめ、何かを察したかのように呟いた。女性の顔は、どこか見覚えがあるような、しかし、この時代にはありえないような、そんな不思議な印象を光源氏に与えていた。
「私は、この社の巫女です。夜中の参拝は珍しいですが……」
女性は、怪訝な表情で私たちに近づいてきた。
私は、女性の首元に、微かに光るものを見つけた。それは、私が現代で手に取った、あのTASAKIのネックレスと、全く同じものだった。しかし、その輝きは、私が身につけているものよりも、どこか控えめで、そして、どこか古びて見えた。
(まさか……)
私の胸に、一つの予感がよぎった。
「その首飾りは……」
私は、思わず女性の首元のネックレスを指さした。女性は、自分の首元に触れ、少し驚いたように私を見た。
「ああ、これですか?これは、曽祖母から代々受け継がれてきた、大切なネックレスなんです。なんだか、不思議な力があるって、言い伝えられていて……」
女性の言葉に、私は確信した。彼女は、この翠玉のネックレスを、未来から現在へと受け継いできた、私の子孫なのだ。
そして、私が身につけているネックレスは、平安時代から現代へと受け継がれていく、その歴史の始まりの姿なのだと。
光源氏もまた、女性の持つネックレスと、私の首元のネックレスを交互に見つめ、全てを理解したようだった。彼の瞳には、深い感動と、そして、未来への希望の光が宿っていた。
「藤壺の宮。この翠玉は、未来へと続く、我らの魂の絆を、示していたのですね」
光源氏が、静かに、しかし確かな声で言った。
私は、小さく頷いた。私たちの出会いは、この翠玉のネックレスが、時を超えて紡ぎ出す、壮大な物語の一部だったのだ。
第七章:永遠の輝き
私たちは、社の巫女である女性と、短いながらも不思議な交流を持った。彼女は、この社に伝わる古文書や、祖先から受け継がれてきた言い伝えを私たちに語り、私たちは、平安の世の雅と、翠玉の秘められた力を彼女に伝えた。
その交流の中で、私は、この翠玉のネックレスが持つ本当の使命を理解した。それは、ただ過去と未来を繋ぐだけでなく、時代を超えて人々の心を結びつけ、愛と希望を育むための、永遠の輝きを放つ宝物なのだと。
夜が明け始め、空が白み始める頃、私たちは、巫女に別れを告げ、再び時空の狭間へと足を踏み入れた。翠玉のネックレスは、再び眩い光を放ち、私たちを包み込む。
光が収まり、目を開けると、私たちは、平安の世の社の中に立っていた。周囲の景色は、元に戻っていた。月は西の空に傾き、朝焼けの光が、社殿を淡く照らしている。
「藤壺の宮。あなた様とこの翠玉が、私に新たな光を与えてくださった」
光源氏が、私の手を取り、深々と頭を下げた。彼の瞳には、かつての憂いはなく、未来への希望に満ちた輝きが宿っていた。
「源氏様。この翠玉は、私たちに、時代を超えた愛と、永遠の絆を教えてくれました」
私は、翠玉のネックレスを胸に抱き、静かに答えた。
私たちは、この日を境に、互いの心に秘めた想いを、翠玉の輝きに託して生きることを誓った。光源氏は、再び政務に励み、世の中のために尽力した。そして、私もまた、藤壺の宮として、この平安の世を、現代の知識と、翠玉の導きによって、より良いものとするために尽くした。
翠玉のネックレスは、その後も代々受け継がれ、様々な人々の手に渡り、それぞれの時代で、愛と希望の物語を紡ぎ続けた。そして、現代に至るまで、その輝きは失われることなく、人々の心を魅了し続けている。
終章:現代への帰還、そして新たな物語
再び目覚めると、私は、現代の自分の部屋のベッドの中にいた。スマートフォンは、まだけたたましく鳴り響いている。
(あれは……夢だったのだろうか)
私は、夢と現実の区別がつかず、ぼんやりと天井を見つめた。しかし、首元に触れると、そこには、あのTASAKIのネックレスが、確かに存在していた。
エメラルドの深い緑色は、朝の光を受けて、静かに、しかし力強く輝いている。周りのダイヤモンドは、その輝きを一層引き立て、まるで永遠の物語を語りかけるかのようだった。
私は、パソコンに向かい、キーボードを叩き始めた。指先から溢れ出すのは、平安の雅と、時を超えた愛の物語。光源氏と藤壺の宮、そして翠玉のネックレスが織りなす、壮大なロマンスだった。
物語を書き終え、私は深呼吸をした。このネックレスは、ただの装飾品ではない。時を超え、人々の心を結びつけ、愛と希望を育むための、永遠の輝きを放つ宝物なのだ。
私は、このネックレスが、新たな持ち主の元で、さらに美しい物語を紡ぎ出すことを願ってやまなかった。
ヤフオクの出品ページに、私はこの物語を添えた。そして、最後に、こう付け加えた。
「このTASAKIの逸品エメラルド ダイヤモンドネックレスは、単なるジュエリーではありません。それは、時を超え、愛を紡ぐ、永遠の輝きを秘めた宝物。あなたの人生に、新たな物語の始まりを告げる、特別な一本となることでしょう」


1. 一口价

出价大于等于一口价时,拍卖将立即结束,您将以一口价中标。

2. 立即出价

立即出价金额是指您能接受该拍品的最高金额,代购服务费及各种运杂费除外。我们将最高金额直接提交到JDirectitems平台上。JDirectitems平台会根据他们的规则来逐步加价。

例如:扣除运杂费您立即出价1万日元,拍品的现在价格是1000日元,如果没有人竞争,您将以1000日元中标,如果有人竞争到5000日元,您将以5500日元中标,如果有人出价到15000日元,则对方会以11000日元中标。如果结束之前,您再次出价到20000日元,则您以16000日元中标。中标的前提是没有人再出价。结束前5分钟之内如果有人出价,则自动延时5分钟,直到没有人出价为止。

3. 预约出价

预约出价是指日拍网平台会在结束之前10分钟之内将您的出价金额提交到JDirectitems平台上。由于是集中出价,您的预约出价不一定会成功。

对重要拍品,建议不要使用预约出价。

4. 多会员竞拍同一件拍品时

会员竞拍同一件拍品时,我们通常会分配不同的ID去出价,但分配的ID有可能被卖家已经拉黑而不能正常出价。

5. 卖家取消出价

1)在结束之前,卖家有权取消买家的出价,但中标之后,卖家如果取消中标,JDirectitems平台会自动差评卖家。

2)您的出价无论是被超越,还是出价成功,都是有效出价,即使卖家删除最高价让您中标也是符合JDirectItems Auction规则,请谨慎对待您的每次出价,杜绝激情出价!

6. 提前结束下架

卖家有权在结束之前下架该拍品,所有出价全部自动取消。

7. 关于弃标

Ⅰ.日拍网的订单不接受任何理由弃标(含煤炉),必须48小时之内完成支付!
Ⅱ.一旦出价成功,出价将无法取消,请您谨慎出价!
Ⅲ.一旦成功中标,您必须全额支付该拍品(成交价+消费税+银行转账费+日本邮费+代购费)。
Ⅳ.如果您拒绝支付该拍品即视为您弃标。
Ⅴ.如果您48小时之内未支付该拍品,卖家可能会删除交易并给予日拍网恶评,这种情况也视为您弃标。
Ⅵ.弃标也必须全额支付该拍品(成交价+消费税+银行转账费+日本邮费+代购费)。
否则,日拍网有权扣除您对应比例的出价押金或保证金,出价押金或保证金低于中标拍品价格时,日拍网将扣押您的库存拍品作为赔偿。

一、海淘有惊喜,但同时也有风险,作为海淘者,您需要承担以下风险:


1.如果购买的是字画、瓷器等古美术品或知名品牌奢侈品,买家需要承担是仿品的风险

日拍网的拍品转自日本JDirectitems平台,没有能力管理约束卖家,我们只是买家和卖家之间的中介,履行中介义务,不承担卖家责任。日拍网的工作人员也不具备相关鉴定知识,无法分担此类风险。


2.收到的货品不满意或跟网页图片品相有差异(例如:卖家P图片),或日文描述没有看懂,买错了东西,无法退换的风险

如果卖家同意退换,物品寄回日本的国际邮费需要买家本人承担,日本国内寄回给卖家的邮费由日拍网承担。


3.商品在国际邮寄途中出现破损、丢失的风险。日拍网无法管控物流过程,无法替买家分担此类风险

直邮的快件出现破损、丢失的,邮寄时如果没有购买保险,日本邮局最高赔偿2万日元,如果有购买保险,按保险金额赔偿。出现破损的,需要当面做异常签收,否则买家自行承担破损的全部责任。


4.如果您的货品寄往日本本地,您在包裹签收前,请务必确认外包装是否有变形、破损、包装受潮、纸箱变色、纸箱重新封胶;商品是否破损、缺货。如有上述状况,您有权要求开封验货,以确认商品完整。如发现商品破损或少件,您务必用手机拍下破损情况,要求在快递单上写下实际情况且有权选择拒收,由快递公司来承担破损责任。并于当天告知我们,如未反馈,日拍网默认您货品完好,不承担任何责任。如果物品选择第三方物流(例如:第三方转运),请自行与第三方签订责任风险


5.如果您的包裹被退运,退运后再重新打包邮寄出现丢失、破损的风险由您本人承担,日拍网不承担任何责任。


6.对直邮的物品,以自用为原则,如果是商用请按货物进口申报,否则有走私的风险

大量邮寄非消耗类的同类物品超过一定数量(例如:500个铁壶、300台CD机、200个电饭锅等等)时,海关会认为超出了合理的自用范围而进行缉私侦查。


7.日拍网的出价ID是动态的,无法保证您一直使用同一个ID出价

例如:多人竞拍同一件拍品时、出现出价系统错误时等等,系统可能会更换ID。不同ID中标的拍品无法同捆。

二、作为代购中介方,日拍网将承担以下力所能及的风险:

1.买家付款之后,日本卖家不发货,由日拍网全额退款。


2.货品从卖家发到日拍网日本仓库途中出现丢失、损坏的由日拍网承担全额赔偿责任。


3.货品在日拍网仓库免费存储期内出现丢失,损坏的由日拍网承担全额赔偿责任。


三、日拍网的风险提醒:

1.如果您是新会员,首次出价购买工艺美术(古董收藏品)类目的商品时,系统会弹窗提醒:

“亲爱的会员,您出价的宝贝属于工艺美术品,日拍网是代拍平台,我们只是您和卖家之间的中介,履行中介义务,不承担卖家责任,您需要自己承担拍品是仿品的风险。出价之前也请仔细阅读拍卖详细页的《出价规则》、《风险》、《费用》等重要说明!”,您需要点“同意”才能继续出价。


2.卖家的好评低于100时,日拍网会弹窗提醒:

“亲爱的会员,此卖家的评价较低,可能存在诚信上的风险,日拍网只是您和卖家之间的中介,履行中介义务,不承担卖家诈骗风险。出价之前也请仔细阅读拍卖详细页的《出价规则》、《风险》、《费用》等重要说明!”,您需要点“同意”才能继续出价。


3.卖家的好评低于30时,日拍网会二次弹窗提醒:

首先“亲爱的会员,此卖家的好评低于30,可能存在诈骗风险,日拍网只是您和卖家之间的中介,履行中介义务,不承担卖家诈骗风险。出价之前也请仔细阅读拍卖详细页的《出价规则》、《风险》、《费用》等重要说明!”,点“同意”后,二次弹窗提醒“亲爱的会员,此卖家的好评低于30,可能存在诈骗风险,您需自行承担此风险,确定要出价吗?”,您需要“同意”才能继续出价。


4.卖家好评低于5时,日拍网将禁止出价,您需要联系客服,确定自行承担相关风险后解禁。


5.每次出价之前,日拍网弹窗提醒您仔细阅读《出价规则》、《风险》、《费用》等重要说明,您需要“同意”才能继续出价。


四、我们拒绝代购以下商品,简称服务外商品:

(一)禁止购买的物品

1.商品重量和体积超过各种邮寄方式限制的物品

能否邮寄请提前咨询客服。


2.根据日本的法律被限制出口的商品(如药品、活的生物)。


3.华盛顿公约或CITES公约禁止交易的物品,详细说明请参考《华盛顿公约或CITES公约》。


4.中华人民共和国禁止进境物品

①各种武器、仿真武器、弹药及爆炸物品;

②伪造的货币及伪造的有价证券;

③对中国政治、经济、文化、道德有害的印刷品、胶卷、照片、唱片、影片、录音带、录像带、激光视盘、计算机存储介质及其它物品;

④各种烈性毒药;

⑤鸦片、吗啡、海洛因、大麻以及其它能使人成瘾的麻醉品、精神药物;

⑥带有危险性病菌、害虫及其它有害生物的动物、植物及其产品;

⑦有碍人畜健康的、来自疫区的以及其它能传播疾病的食品、药品或其它物品。


5.中华人民共和国限制进境物品

①无线电收发信机、通信保密机;

②烟、酒;

③濒危的和珍贵的动物、植物(均含标本)及其种子和繁殖材料;

④国家货币;

⑤海关限制进境的其它物品。


常见禁止和限制购买的物品例如象牙及相关加工制品、活物、动物部件(例:鲸牙,虎牙等)、龟甲、植物、香木、沉香木、檀木(例:紫檀、白檀、黑檀等)、花梨木、珊瑚类、琥珀、药品、流通货币、羽毛、纸币、蛤基棋子、仿真枪、刀具、烟(含电子烟)、酒、涉黄物品(例:影片、音像、图片、书籍书刊、BL书籍等所有涉黄周边内容)、毒品、反动报刊、皮草、貂皮、鲛皮、动物皮制衣服等所有海关禁止入境或其它一切国家禁止买卖的商品。


请参考

《中华人民共和国禁止进出境物品表》和《中华人民共和国限制进出境物品表》(1993年2月26日海关总署令第43号发布自1993年3月1日起施行)

详情请点击:http://www.customs.gov.cn//customs/302249/302266/302267/356445/index.html


(二)日本邮局无法承运的物品

含有金、银等贵重金属的物品、液体类、香水、打火机、火柴、蜡烛、木炭、电池、电池无法拆除的器物、移动电源、无线电类、蓝牙耳机、精密仪器、电脑硬盘、高压气体、救生圈、避震器、排气管、方向盘(含气囊)、化油器、油箱油罐等(含油渍)物品、带气体或带油渍物品、膏类、脂类(例:润滑脂等)、热水器、火钵类、煤气炉等(用瓦斯)、带喇叭、磁铁的物品(例:音响)、发动机或带发动机的模型、马达或带马达的模型、贝壳及贝壳镶嵌类物品(例:含螺鈿細工工艺品)、颜料、打印机墨盒、易燃易爆物品、电机、电容、粉末类。以上物品其它物流(例:FEDEX)能否邮寄请咨询客服。

日拍网的汇率采用中国银行现钞卖出价,即您人民币现金购买日元现金的汇率。

1. 购买的货品价格。

2. 日本银行转帐费。

由日拍网支付给日本卖家时发生的银行转帐费。

转帐金额 < 3万日元时,银行转帐费 = 160 日元

转帐金额 >=  3万日元时,银行转帐费 = 250 日元

3. 日本国内邮费

日本卖家将货品发送到日拍网日本仓库时发生的邮寄费。

请参考商品网页上的说明,若无说明,一般普通3KG左右的普通件700日元左右,超大件2000日元至1万日元不等。下单前有疑问的请咨询客服。

4. 国际邮费

货品的国际邮费以物流公司或邮局的实际收费为准,日拍网自有的物流渠道以网站公布的价格为准,如价格有变动,我们会在会员中心即时通知。现有邮费价格请参考附件《国际邮费价格表》

5. 日拍网服务费

I.日拍网的服务费根据货值按以下规则分段收费。

单 件 货 值(日元) 服 务 费(日元)
货值 < 1万 380
1万 <= 货值 < 5万 1000
5万 <= 货值 < 10万 3000
10万 <= 货值 < 50万 5000
货值 >= 50万 20000

    II.折扣条件

在仓库的货品积压低于30件的可给予服务费7折优惠。其它折扣条件见平台活动公告。

注:服务费380日元最低档不享受折扣

6. 包装材料费

日拍网的包装材料费按使用纸箱大小收费,在标准包装之外要特别加强包装的,另外加收每箱200-500日元,需特定纸箱或木箱的视成本情况如实收取。

纸箱大小(CM) 打包费(日元)
信封0*0*0 100
60*60*50 920
60*45*35 920
55*50*40 920
50*50*35 920
45*35*35 680
35*35*30 580
30*25*25 480
25*20*15 380
70*35*35 920
50*40*15 580
45*25*18 480
40*40*40 820
60*40*15 680
60*40*40 920
45*45*30 920

如果合寄打包的商品超过5件,每增加4件,加收人工费用300日元,不足5件按4件计算。

7. 跨境支付手续费

您支付的所有费用(包括货值、邮费等)需要加上2%跨境支付手续费。您可以理解为购汇手续费和国际汇款手续费。

8. 仓储费

货品到达仓库之日起,日拍网提供90天免费保管。超过90天之后,我们将按每件每个月500日元开始收取仓库保管费。如果仓库保管费超过了您货品的货值,我们有权处理该货品(转卖或废弃)。

9. 仓库特殊增值服务费

I.家具等超大件或超过30KG的物品,需要增收超重处理费 3000日元/件。

II.如果需要拍照,测试漏水等品检服务,需要增收特殊服务费 300日元/件。

Ⅲ.多件同捆打包的,总重量超过15KG时,需增收300日元/箱打包费。

Ⅳ. 如果货品是寄日本国内或日本自提,买家需要支付货值的5%的增值服务费。

Ⅴ. 已打包完成的包裹(包括退运返回日本仓库的包裹),如果您需要拆包,日拍需要收取一定的拆包费,(一个包裹拆成两个包裹收取2000日元拆包费、一个包裹拆成三个包裹收取3000日元拆包费......以此类推)

10. 海关关税

I.如果支付二时,物流选择直邮方式

如果物品被扣关,您需要自行处理海关清关,税费按当地海关要求缴纳。

II.如果支付二时,物流选择代理清关方式

根据商品的种类,您需支付货值的10%-20%不等的关税,非奢侈品类税率为10%。

11. 弃标赔偿费

日拍网不接受弃标,一旦出价成功,出价将无法取消。一旦成功中标,您必须全款(得标价含消费税+日本邮费)支付该拍品。如果您拒绝支付即视为弃标,如果48小时之内未支付得标拍品,卖家可能会删除交易,这种情况也视为您弃标。弃标也必须全额支付(得标价含消费税+日本邮费),否则日拍网有权扣除您的出价押金或保证金,出价押金或保证金低于拍品中标价格时,日拍网将扣押您的库存拍品作为赔偿。也就是不接受任何理由的弃标,必须48小时之内完成支付。

三、 订单分段支付说明

1. 支付一时,您需要支付以下费用。

商品的货值 + 平台服务费 + 预付运费 + 跨境支付手续费

2. 支付二

银行转帐费 + 日本国内运费 + 国际运费 + 仓库打包费 + 仓储费 + 仓库特殊增值服务费 - 支付一的预付运费 + 跨境支付手续费。

Copyright © 2008 日拍网 All rights reserved.  闽公网安备 ICP备案号:闽ICP备18024866号 Webサービス by JDirectitems! JAPAN